Ansicht umschalten
Avatar von serendipity (1)
  • serendipity (1)

989 Beiträge seit 24.09.2019

Ihre Übersetzung ist falsch!

Sie behaupten, der fragliche Satz laute auf deutsch:
"Es wird sicherstellen, dass genug Republikaner für die Republikaner mit Prinzipien zur Verfügung stehen (...)"
Doch dort steht: "It will ensure that ample resources are available for those principled Republicans (...)"

Warum wandeln Sie "ample resources" (= reichliche Mittel) in "genug Republikaner" um?
Da "resources" ein längst eingedeutscher Begriff ist, kann es kein unabsichtlicher Übersetzungsfehler sein und auch eine schlechte Übersetzungsmaschine würde "resources" wohl kaum mit "Republikaner" übersetzen.

Außerdem ignorieren Sie das wörtliche Zitat der Projektleiterin in NYT usw., in dem sie die "resources" mit 50 Millionen $ konkretisiert hat.

Tja, und mich bezeichnen Sie als "Verlogener Hund" und zuvor als "der allerletzte Abschaum" - trifft wohl eher auf Sie selbst zu!

Bewerten
- +
Ansicht umschalten