Jochen Bern schrieb am 12. Juni 2009 17:37
...
> und dann steht die
> Physik mit einer Zweitausgabe des "Atoms" da, das keineswegs
> "atomos", also unteilbar, ist. Wie gut, daß wir nicht mehr
> Altgriechisch sprechen ...)
...
das altgriechische und das neugriechische vergeben sich da nichts.
im heutigen griechisch ist das wort "atoma" genauso geläufig wie das
wort "leute" im deutschen. und es bedeutet auch dasselbe.
der singular "atomo" hat mehrere bedeutungen: 1.) person, 2.)
individuum, 3.) atom.
es kommt also auf den kontext an.
(aber bitte immer auf der ersten silbe betonen.)
noch etwas pingeliger: "a-tomo" bedeutet eigentlich nicht
"unteilbar", sondern "nicht schneidbar". "tomi" ist nämlich der
"schnitt" (und im volksmund ein chirurgischer eingriff).
...
> und dann steht die
> Physik mit einer Zweitausgabe des "Atoms" da, das keineswegs
> "atomos", also unteilbar, ist. Wie gut, daß wir nicht mehr
> Altgriechisch sprechen ...)
...
das altgriechische und das neugriechische vergeben sich da nichts.
im heutigen griechisch ist das wort "atoma" genauso geläufig wie das
wort "leute" im deutschen. und es bedeutet auch dasselbe.
der singular "atomo" hat mehrere bedeutungen: 1.) person, 2.)
individuum, 3.) atom.
es kommt also auf den kontext an.
(aber bitte immer auf der ersten silbe betonen.)
noch etwas pingeliger: "a-tomo" bedeutet eigentlich nicht
"unteilbar", sondern "nicht schneidbar". "tomi" ist nämlich der
"schnitt" (und im volksmund ein chirurgischer eingriff).