Linky schrieb am 6. Mai 2005 13:09
> Was bedeutet den bitte die Formulierung "Gouverneur Pataki, der sich
> mit dem "Freedom Tower" sein eigenes Erbe setzen will..."?
Im Original ist wahrscheinlich von ``legacy'' die Rede, dass im
Woerterbuch zwar mit ``Erbe'' uebersetzt wird, was aber nur zum Teil
zutrifft. Eine direkte Uebersetzung ist schwierig solange es sich
nicht tatsaechlich um ein Erbe im deutschen Sinne handelt (vgl. z.B.
legacy software).
> Oder will
> er sich selbst vielleicht ein Denkmal setzen? Obwohl das auch nicht
> plausibel klingt, weil er den Tower nicht baut. Höchstens der
> Architekt oder der Bauherr könnten versuchen sich mit dem Gebäude ein
> Denkmal zu setzen.
Damit hast du es so ziemlich getroffen. Natuerlich baut er das
Gebaeude nicht selbst, aber er erwartet wohl das es in the kommenden
Jahrzehnten mit seinem Namen verbunden bleibt.
Schmitty
> Was bedeutet den bitte die Formulierung "Gouverneur Pataki, der sich
> mit dem "Freedom Tower" sein eigenes Erbe setzen will..."?
Im Original ist wahrscheinlich von ``legacy'' die Rede, dass im
Woerterbuch zwar mit ``Erbe'' uebersetzt wird, was aber nur zum Teil
zutrifft. Eine direkte Uebersetzung ist schwierig solange es sich
nicht tatsaechlich um ein Erbe im deutschen Sinne handelt (vgl. z.B.
legacy software).
> Oder will
> er sich selbst vielleicht ein Denkmal setzen? Obwohl das auch nicht
> plausibel klingt, weil er den Tower nicht baut. Höchstens der
> Architekt oder der Bauherr könnten versuchen sich mit dem Gebäude ein
> Denkmal zu setzen.
Damit hast du es so ziemlich getroffen. Natuerlich baut er das
Gebaeude nicht selbst, aber er erwartet wohl das es in the kommenden
Jahrzehnten mit seinem Namen verbunden bleibt.
Schmitty