Schlechte Übersetzung würde ich sagen
Das gibt den Menschen das Gefühl, dass freies Denken im Gange ist, während die Voraussetzungen des Systems durch die Grenzen der Debatten immer weiter verschärft werden.
Im Original:
That gives people the sense that there's free thinking going on, while all the time the presuppositions of the system are being reinforced by the limits put on the range of the debate.
Für mich liest sich das wie: Das gibt den Menschen das Gefühl, dass freies Denken im Gange ist, während in Wirklichkeit das Systemdenken verstärkt wird durch die Begrenzung des Diskussionraumes.
Englisch ist halt eine wachsweiche Sprache :)