Ansicht umschalten
Avatar von lilywhite
  • lilywhite

mehr als 1000 Beiträge seit 19.03.2003

Und deshalb...

oldman123 schrieb am 11. Oktober 2006 8:53

> "Bedingtheit einer Bibelübersetzung

> Das Ergebnis der Übersetzungsarbeit ist unter anderem abhängig:

> * von dem Auftraggeber
> * von dem Umfang (ganze Bibel oder nur Teile)
> * von der Art (Neuübersetzung, Revision, Bearbeitung)
> * von der Zielsprache (grammatische und andere Eigenheiten),
> Zielkultur oder der Zielgruppe
> * von der Religion des Übersetzers und seinem persönlichen Glauben
> (Konfession, geistliche Strömung)
> * von der Auslegung der zu übersetzenden Texte
> * von dem verwendeten Ausgangstext (Original oder Sekundärtexte)
> * von dem Übersetzungsansatz (siehe unten)
> * von dem angestrebten Sprachstil

... kann man die Religionen getrost abschaffen. Das ist ja gerade das
obskure an der ganzen Sache: die Gläubigen sind felsenfest vom
Wahrheitsgehalt der Überlieferungen überzeugt, dabei gibt es
glockenklare Anzeichen für jahrhundertelange Verfälschung, Anpassung
und Umdichtung. Wie kann man denn an so etwas noch ernsthaft glauben?
Kaum einer lebt ja auch noch strikt nach der Bibel - wobei das stark
vom Entwicklungsstand und Bildungsgrad abhängig ist. In
Industrienationen ist Religion zumeist nur noch eine
Begleiterscheinung, eine Modeerscheinung mit romantisch-nostalgischen
Zügen, aber kein Lebensmodell mehr. Da kann man das ganze auch gleich
ganz sein lassen.

Bewerten
- +
Ansicht umschalten