bei den ganzen übersetzungen hatte gott seine finger nicht direkt im
spiel, und hat weder feder geführt noch souffliert. demnach gibt es,
wie immer bei übersetzungen, einen Spielraum, der mit dieser Bibel
wohl in eine neue (?) Richtung ausgenutzt werden soll.
das "gerechte" ist wohl eher selbstgerechtigkeit und pr. aber
zumindest letzteres funktioniert ja hervorragend.
spiel, und hat weder feder geführt noch souffliert. demnach gibt es,
wie immer bei übersetzungen, einen Spielraum, der mit dieser Bibel
wohl in eine neue (?) Richtung ausgenutzt werden soll.
das "gerechte" ist wohl eher selbstgerechtigkeit und pr. aber
zumindest letzteres funktioniert ja hervorragend.