Dann erklären Sie uns mal, wie man folgende Stellen interpretieren
soll:
Koran 9:5:
Quelle: http://www.nur-koran.de/korantext/abfrage.htm
Übersetzung: Ahmadeyya
Und wenn die verbotenen Monate verfloßen sind, dann tötet die
Götzendiener, wo ihr sie trefft, und ergreift sie, und belagert sie,
und lauert ihnen auf in jedem Hinterhalt. Bereuen sie aber und
verrichten das Gebet und zahlen die Zakat, dann gebt ihnen den Weg
frei. Wahrlich, Allah ist allverzeihend, barmherzig.
Übersetzung:Rudi Paret
Und wenn nun die heiligen Monate abgelaufen sind, dann tötet die
Heiden, wo (immer) ihr sie findet, greift sie, umzingelt sie und
lauert ihnen überall auf (wa-q`uduu lahum kulla marsadin)! Wenn sie
sich aber bekehren, das Gebet (salaat) verrichten und die
Almosensteuer (zakaat) geben, dann laßt sie ihres Weges ziehen! Allah
ist barmherzig und bereit zu vergeben.
Übersetzung:M. A. Rassoul
Und wenn die heiligen Monate abgelaufen sind, dann tötet die
Götzendiener, wo immer ihr sie findet, und ergreift sie und belagert
sie und lauert ihnen aus jedem Hinterhalt auf. Wenn sie aber bereuen
und das Gebet verrichten und die Zakah entrichten, dann gebt ihnen
den Weg frei. Wahrlich, Allah ist Allvergebend, Barmherzig ;
Übersetzung:Azhar
Wenn jedoch die vier heiligen Monate verstrichen sind, sollt ihr die
Götzendiener, die das Bündnis gebrochen haben, wo immer ihr sie
findet, bekämpfen, sie ergreifen, belagern und sie überall im Auge
behalten. Wenn sie reuig ihren Unglauben aufgeben, das Gebet
verrichten und die Zakat-Abgaben entrichten, laßt sie ihres Weges
ziehen! Gottes Vergebung und Barmherzigkeit sind unermeßlich.
Übersetzung:Zaidan
Wenn jedoch die Haram-Monate vergangen sind, dann tötet die
(vertragsbrüchigen) Muschrik, überall wo ihr sie antrefft, nehmt sie
gefangen, belagert sie und überwacht sie überall! Wenn sie jedoch
bereut, das rituelle Gebet ordnungsgemäß verrichtet und die Zakat
entrichtet haben, dann lasst von ihnen ab! Gewiß, ALLAH ist
allvergebend, allgnädig.
Übersetzung:Khoury
Wenn die heiligen Monate abgelaufen sind, dann tötet die
Polytheisten, wo immer ihr sie findet, greift sie, belagert sie und
lauert ihnen auf jedem Weg auf. Wenn sie umkehren, das Gebet
verrichten und die Abgabe entrichten, dann laßt sie ihres Weges
ziehen: Gott ist voller Vergebung und barmherzig.
soll:
Koran 9:5:
Quelle: http://www.nur-koran.de/korantext/abfrage.htm
Übersetzung: Ahmadeyya
Und wenn die verbotenen Monate verfloßen sind, dann tötet die
Götzendiener, wo ihr sie trefft, und ergreift sie, und belagert sie,
und lauert ihnen auf in jedem Hinterhalt. Bereuen sie aber und
verrichten das Gebet und zahlen die Zakat, dann gebt ihnen den Weg
frei. Wahrlich, Allah ist allverzeihend, barmherzig.
Übersetzung:Rudi Paret
Und wenn nun die heiligen Monate abgelaufen sind, dann tötet die
Heiden, wo (immer) ihr sie findet, greift sie, umzingelt sie und
lauert ihnen überall auf (wa-q`uduu lahum kulla marsadin)! Wenn sie
sich aber bekehren, das Gebet (salaat) verrichten und die
Almosensteuer (zakaat) geben, dann laßt sie ihres Weges ziehen! Allah
ist barmherzig und bereit zu vergeben.
Übersetzung:M. A. Rassoul
Und wenn die heiligen Monate abgelaufen sind, dann tötet die
Götzendiener, wo immer ihr sie findet, und ergreift sie und belagert
sie und lauert ihnen aus jedem Hinterhalt auf. Wenn sie aber bereuen
und das Gebet verrichten und die Zakah entrichten, dann gebt ihnen
den Weg frei. Wahrlich, Allah ist Allvergebend, Barmherzig ;
Übersetzung:Azhar
Wenn jedoch die vier heiligen Monate verstrichen sind, sollt ihr die
Götzendiener, die das Bündnis gebrochen haben, wo immer ihr sie
findet, bekämpfen, sie ergreifen, belagern und sie überall im Auge
behalten. Wenn sie reuig ihren Unglauben aufgeben, das Gebet
verrichten und die Zakat-Abgaben entrichten, laßt sie ihres Weges
ziehen! Gottes Vergebung und Barmherzigkeit sind unermeßlich.
Übersetzung:Zaidan
Wenn jedoch die Haram-Monate vergangen sind, dann tötet die
(vertragsbrüchigen) Muschrik, überall wo ihr sie antrefft, nehmt sie
gefangen, belagert sie und überwacht sie überall! Wenn sie jedoch
bereut, das rituelle Gebet ordnungsgemäß verrichtet und die Zakat
entrichtet haben, dann lasst von ihnen ab! Gewiß, ALLAH ist
allvergebend, allgnädig.
Übersetzung:Khoury
Wenn die heiligen Monate abgelaufen sind, dann tötet die
Polytheisten, wo immer ihr sie findet, greift sie, belagert sie und
lauert ihnen auf jedem Weg auf. Wenn sie umkehren, das Gebet
verrichten und die Abgabe entrichten, dann laßt sie ihres Weges
ziehen: Gott ist voller Vergebung und barmherzig.