Kori schrieb am 2. Februar 2011 09:47
[...]
> Hier, ich habe dir das CNN-Transkript herausgesucht:
>
> "I have defended its sovereignty and interest, and I will die on its
> land, and history will judge me and others. The homeland will remain
> and people will disappear, and Egypt will always remain, and its flag
> will always be high."
> http://edition.cnn.com/2011/WORLD/africa/02/01/egypt.mubarak.text/
>
> Deswegen die ganze Aufregung?
Hmja, "people will disappear" ist eigentlich keinen Deut besser als
"Homeland will live on. People will not.". Klingt schon sehr nach
willkürlichen Massenerschiessungen.
[...]
> Und hier im Vergleich dazu das AJE-Transkript der Rede:
>
> ""Hosni Mubarak who speaks to you today is proud of the long years he
> spent in the service of Egypt and its people. This dear nation is my
> country, it is the country of all Egyptians, here I have lived and
> fought for its sake and I defended its land, its sovereignty and
> interests and on this land I will die and history will judge me and
> others for our merits and faults.
>
> "The nation remains. Visitors come and go
Also entweder die verschwundenen Leute sind hier einfach unter den
Tisch gefallen oder in "Visitors come and go" aufgegangen, aber das
ergibt eigentlich auch keinen rechten Sinn. Tja, Arabisch müsste man
können.
[...]
[...]
> Hier, ich habe dir das CNN-Transkript herausgesucht:
>
> "I have defended its sovereignty and interest, and I will die on its
> land, and history will judge me and others. The homeland will remain
> and people will disappear, and Egypt will always remain, and its flag
> will always be high."
> http://edition.cnn.com/2011/WORLD/africa/02/01/egypt.mubarak.text/
>
> Deswegen die ganze Aufregung?
Hmja, "people will disappear" ist eigentlich keinen Deut besser als
"Homeland will live on. People will not.". Klingt schon sehr nach
willkürlichen Massenerschiessungen.
[...]
> Und hier im Vergleich dazu das AJE-Transkript der Rede:
>
> ""Hosni Mubarak who speaks to you today is proud of the long years he
> spent in the service of Egypt and its people. This dear nation is my
> country, it is the country of all Egyptians, here I have lived and
> fought for its sake and I defended its land, its sovereignty and
> interests and on this land I will die and history will judge me and
> others for our merits and faults.
>
> "The nation remains. Visitors come and go
Also entweder die verschwundenen Leute sind hier einfach unter den
Tisch gefallen oder in "Visitors come and go" aufgegangen, aber das
ergibt eigentlich auch keinen rechten Sinn. Tja, Arabisch müsste man
können.
[...]