Das Gendergedons hindert mich ganz gewaltig beim schnellen Erfassen des Textes.
Andererseits signalisiert es auch, dass der Autor mich als Leser für zu dumm halt, grammatisches und biologisches Geschlecht zu unterscheiden. Insofern habe ich mir dann den Text geschenkt.
Auch dass die Polizei mit dem Begriff "Akteurin" vom einem hinsichtlich des biologischen Geschlechts geschlechtslosen Abstraktum nun zumindest symbolisch zu einem biologisch weiblichen Wesen wird, lässt auf ein fundamental von meinem Deutschverständnis abweichenden Sprachgebrauch schließen.
Es ist quasi eine andere Sprache, die ich nicht verstehe: Wokedeutsch.
(Ja, ich flunkere hier, ich bin durchaus in der Lage, Wokisch zu verstehen, aber dafür verschwende ich nun nicht meine Lebenszeit).