Ansicht umschalten
Avatar von teutolith
  • teutolith

mehr als 1000 Beiträge seit 25.03.2014

Re: Hat Goeßmann dazugedichtet

Bitschnipser schrieb am 10.11.2023 10:03:

"Ultimate victory" mit "Endsieg" zu übersetzen ist sachlich durchaus korrekt,

Auch darüber könnte man noch reden. Es ist sicherlich nicht falsch, aber die "Endlösung" heißt im Englischen zB "final solution", nicht "ultimate solution". "Ultimate victory" kann man durchaus auch als "größtmöglichen Sieg" verstehen, was ja Selenskyis Ziel entspräche, das gesamte Territorium zu befreien und nicht den Russen die Krim zu überlassen oä. Dieses Ziel als deutscher Übersetzer als "Endsieg über Rußland" zu bezeichnen, ist schon dreist.

Bewerten
- +
Ansicht umschalten