Muscardin schrieb am 10. November 2014 11:47
> - Zunächst einmal: Der Spruch "Survival of the fittest" von Charles
> Darwin bedeutet nicht "Das Überleben des Stärkeren" sondern das
> "Überleben des Bestangepassten". Die grundsätzlich falsche
> Übersetzung ins Deutsche ist leider immer noch sehr verbreitet.
Dann muß Darwin wohl selbst falsch verstanden haben, was er meinte.
"Finally, it may not be a logical deduction, but to my imagination it
is far more satisfactory to look at such instincts as the young
cuckoo ejecting its foster-brothers,—ants making slaves,—the larvæ of
ichneumonidæ feeding within the live bodies of caterpillars,—not as
specially endowed or created instincts, but as small consequences of
one general law, leading to the advancement of all organic beings,
namely, multiply, vary, let the strongest live and the weakest die."
On the origin of species, 2nd ed. London 1860, p 244
http://darwin-online.org.uk/content/frameset?itemID=F376&viewtype=tex
t&pageseq=262
"Endlich - sei es nun logisch deduzierbar oder nicht - entspricht es
meiner Vorstellungsart weit besser, Instinkte, wie die des jungen
Kuckucks, der seine Nährbrüder aus dem Neste stößt, wie die der
Ameisen, welche Sklaven machen, oder die der Ichneumoniden, welche
ihre Eier in lebende Raupen legen, nicht als anerschaffene Instinkte,
sondern nur als spezielle Folgen eines allgemeinen Gesetzes zu
betrachten, welches zum Fortschritt aller organischen Wesen führt,
nämlich: Vermehrung und Abänderung, Überleben der Stärksten und
Vernichtung der Schwächsten."
Die Entstehung der Arten, Leipzig 1884, S. 163
http://caliban.mpiz-koeln.mpg.de/~stueber/darwin/arten/high/IMG_4175.
html
> - Zunächst einmal: Der Spruch "Survival of the fittest" von Charles
> Darwin bedeutet nicht "Das Überleben des Stärkeren" sondern das
> "Überleben des Bestangepassten". Die grundsätzlich falsche
> Übersetzung ins Deutsche ist leider immer noch sehr verbreitet.
Dann muß Darwin wohl selbst falsch verstanden haben, was er meinte.
"Finally, it may not be a logical deduction, but to my imagination it
is far more satisfactory to look at such instincts as the young
cuckoo ejecting its foster-brothers,—ants making slaves,—the larvæ of
ichneumonidæ feeding within the live bodies of caterpillars,—not as
specially endowed or created instincts, but as small consequences of
one general law, leading to the advancement of all organic beings,
namely, multiply, vary, let the strongest live and the weakest die."
On the origin of species, 2nd ed. London 1860, p 244
http://darwin-online.org.uk/content/frameset?itemID=F376&viewtype=tex
t&pageseq=262
"Endlich - sei es nun logisch deduzierbar oder nicht - entspricht es
meiner Vorstellungsart weit besser, Instinkte, wie die des jungen
Kuckucks, der seine Nährbrüder aus dem Neste stößt, wie die der
Ameisen, welche Sklaven machen, oder die der Ichneumoniden, welche
ihre Eier in lebende Raupen legen, nicht als anerschaffene Instinkte,
sondern nur als spezielle Folgen eines allgemeinen Gesetzes zu
betrachten, welches zum Fortschritt aller organischen Wesen führt,
nämlich: Vermehrung und Abänderung, Überleben der Stärksten und
Vernichtung der Schwächsten."
Die Entstehung der Arten, Leipzig 1884, S. 163
http://caliban.mpiz-koeln.mpg.de/~stueber/darwin/arten/high/IMG_4175.
html