Bezueglich der Bemerkung das "Der Morgen stirbt nie" wohl eine
fehlerhafte Uebersetzung darstellt, sei nur anzumerken, dass es sich
wohl um einen gescheiterten Versuch handelt, dem Original-Titel gerecht
zu werden.
Da die Zeitung des Moguls "Tomorrow" oder eben Der Morgen heisst, muss
ohne diese Hintergrundinformation der Titel laecherlich erscheinen.
Dann ist auch der Aussage "Der Morgen stirbt nie" wieder etwas
abzugewinnen. Eine so praegnante Formulierung wie im Englischen, war
aber einfach nicht moeglich.
BTW, angeblich soll der Originaltitel auf einem Missverstaendis
beruhen. Es sollte wohl urspruenglich "Tomorrow never lies" heissen.
bye...