Da ich kein Verschwörungstheoretiker bin, ist mir völlig klar, dass es purer Zufall ist, dass die Abkürzung der Begrifflichkeit "controlled centres" für Sammellager in der deutschen Übersetzung gewöhnungsbedürftig ist.
Es wäre völliger Unsinn anzunehmen, dahinter könnte eine kritische oder hämische Absicht stehen, nur weil 1000jährige deutsche Begrifflichkeiten international bekannt sein dürften.
Wesentlich realistischer ist die Vermutung, dass mindestens deutsche am Namensfindungsprozess oder an der Planung Beteiligte so strohdoof sind, eine offizielle oder umgangssprachliche Verwendung der deutschen Abkürzung nicht vorauszusehen.
Darüberhinaus ist ja Sprachpolizei sowieso sehr schlimm und KZ sind nur zwei Buchstaben.
Alles kein Problem, nur ein überflüssiger Beitrag mehr.