Ansicht umschalten
Avatar von Cog.Dissonanz
  • Cog.Dissonanz

996 Beiträge seit 13.03.2018

Re: Eindeutige handwerkliche Fehler

r0b0t0 schrieb am 09.07.2018 13:38:

wie kommst du von "...for which there is full chain of custody" auf "aber ohne vollstänige Beweismittelkette"?

google: deutsch "full chain of custody"

Beweismittelkette fand ich das hüscheste Wort dafür.

google: beweismittelkette

https://www.linguee.com/german-english/translation/beweismittelkette.html

edit:
ich sehe gerade, einige ..gefunden ..für die eine* vorhanden ist.

Das würde ich interpretieren als: eine Menge andere für die keine vorhanden ist == Zeug das halt rumliegt, egal wo man misst.

Das Posting wurde vom Benutzer editiert (09.07.2018 13:47).

Bewerten
- +
Ansicht umschalten