szul schrieb am 19.09.2024 18:25:
DrM schrieb am 19.09.2024 17:52:
szul schrieb am 19.09.2024 17:42:
"Sobald ich in Paris bin" heisst nicht "diekt bei Ankunft"
(und schon gar nicht "wegen meiner Ankunft"),
sondern eher "während meines Aufenthalts".sobald
Bedeutung: in dem Augenblick, da …; gleich wenn
Beispiel: ich rufe an, sobald ich zu Hause binhttps://www.duden.de/rechtschreibung/sobald
Stimmt, es muss heissen "Wenn ich in Paris bin..." statt "Sobald ich in Paris bin...".
Was erwartest du denn von jemandem, der dich besucht hat und vor seinem Heimweg sagt "Ich rufe dich an, wenn ich zuhause bin!"?
Womit wir wieder beim "when" im englischen Orginal der Booby-Trap-Definition
bzw. dem "wenn" (nicht "sobald") in der deutschen Übersetzung sind.
😉
Ja, zeitliche Nähe zu einer der folgenden Aktionen:
"wenn eine Person einen scheinbar harmlosen Gegenstand aus seiner Lage bringt oder sich ihm nähert oder eine scheinbar ungefährliche Handlung vornimmt“
Ansonsten wären überhaupt keine Auslöser spezifiziert, sondern lediglich ein "scheinbar harmloser Gegenstand" angegeben.