Alex Kilgour schrieb am 13.01.2020 11:31:
Ich denke, das Regime durchaus für den Iran verwendbar ist - spannend ist aber auch, dass die englische Bedeutung viel neutraler scheint als die deutsche Version. Regime change im Englischen hat eine andere Bedeutung als Regime change im Deutschen.
Da mag es durchaus Unterschiede geben, aber letztendlich ist Regime ein Propagandabegriff geworden. Grundsätzlich ist Regime ja ein neutraler Begriff, der nix über die Art und Weise desselbigen aussagt. Selbst eine sich selbst verwaltende Kommune á la Christiana in Kopenhagen ist ja letztendlich ein Regime. Es ist nur merkwürdig, wenn für bestimmte Länder das Wort Regierung und für andere das Wort Regime verwendet wird.
Was mir darüber an der Berichterstattung aufgefallen war, ist das zumindest das deutsche Staatsfernsehen von "Ermordung" und nicht von "gezielter Tötung" sprach, und auch von "iranischer Regierung". Damit standen sie nicht zum ersten mal im Gegensatz zu den Edelfedern der Atlantikpresse.