Internetanschluss schrieb am 25. September 2005 15:17
> Die Feynman Lectures on Physics kann man eigentlich nur im Original,
> auf English, geniessen.
>
> Die deutsche Übersetzung ist eine Katastrophe, weil dort krampfhaft
> versucht wurde, den Wortwitz von Feynmann beizubehalten.
Wenn's nur das waere: die Uebersetzung ist auch stellenweise schlicht
falsch
- und das auch im Physikalischen Sinne -
> Ich bin auch der Meinung, dass man nicht alles übersetzen sollte.
> Viel mehr sollten mehr Menschen mehr Sprachen lernen.
> (damit sollte auch die Synchronisation in der Glotze wegfallen)
- neinja: ja: ein bisschen mehr OmU im Fernsehen wuerde uns sicher
guttun
aber nein: da bleibt so etwas wie Informationspflicht fuer die
weniger
Sprachbegabten. Vielleicht moechte ich doch ein bisschen von diesem
Tollen
Schriftsteller lesen der dummerweise auf Urdu oder so schreibt,
ohne
gleich die Sprache lernen zu muessen...
> Die Feynman Lectures on Physics kann man eigentlich nur im Original,
> auf English, geniessen.
>
> Die deutsche Übersetzung ist eine Katastrophe, weil dort krampfhaft
> versucht wurde, den Wortwitz von Feynmann beizubehalten.
Wenn's nur das waere: die Uebersetzung ist auch stellenweise schlicht
falsch
- und das auch im Physikalischen Sinne -
> Ich bin auch der Meinung, dass man nicht alles übersetzen sollte.
> Viel mehr sollten mehr Menschen mehr Sprachen lernen.
> (damit sollte auch die Synchronisation in der Glotze wegfallen)
- neinja: ja: ein bisschen mehr OmU im Fernsehen wuerde uns sicher
guttun
aber nein: da bleibt so etwas wie Informationspflicht fuer die
weniger
Sprachbegabten. Vielleicht moechte ich doch ein bisschen von diesem
Tollen
Schriftsteller lesen der dummerweise auf Urdu oder so schreibt,
ohne
gleich die Sprache lernen zu muessen...