Ansicht umschalten
Avatar von
  • unbekannter Benutzer

8 Beiträge seit 22.09.2005

Danke, Premierminister!

Vor vielen Jahren habe ich auch literarisch übersetzt, ca. 12 Bücher
aus dem Englischen.
Das Dilemma ist immer, ob man den Text "herüberholen" soll. Ein
kleines Beispiel: Nie hätte ich "Thank you, Prime Minister" mit
"Danke, Premierminister" übersetzt, weil ein deutscher Regierungschef
auch im engsten Kreis nicht mit "Danke, Bundeskanzler" angesprochen
würde.
Aber manche Kollegen übersetzten und übersetzen so - und nicht aus
Schlamperei. Sie fühlen sich verpflichtet, dem Leser anzudeuten, wie
locker die Anrede im Original war.
Wer will entscheiden, was richtig oder falsch ist?
Bewerten
- +
Ansicht umschalten