Annando schrieb am 21.11.2024 01:24:
...
The UK approved the use of Storm Shadow missiles in response to Russia deploying North Korean troops in its war against Ukraine
...
Ich reite da weiterhin drauf herum, weil es für mich ein Unterschied ergibt und den Anlass für die "Freigabe" herabsetzt;
...
"To approve" - genehmigen, "The UK approved the use of Storm Shadow missiles" übersetzt sich also zu "Das Vereinigte Königreich genehmigte den Einsatz von Storm Shadow-Raketen". Sollten da noch Fragen der *bersetzung bestehen, dann nutze halt irgendwas wie deepl.com (was ich nicht machen musste).
das Ausmaß der russischseitigen Eskalation ist geringer: Genehmigung nicht, weil Nordkoreaner auf ukrainischem Boden gesichtet wurden, sondern - viel allgemeiner - weil Russland nordkoreanische Truppen stationiert hat. Wo genau diese sind, bleibt weiterhin unklar.
Wo die sind ist auch egal, weil die UK alleine die Möglichkeit von NK-Soldaten als Grund genommen hat, das "approval" für Storm Shadow deswegen zu geben.
"Freigabe" übrigens von mir in Anführungszeichen gesetzt, weil das Wort "Freigabe" impliziert, dass die Ukraine diese Waffen vollständig autonom und ohne Hilfe bedienen kann.
Die Ukraine war bis vor dem Krieg sogar heftig an "Rocket-Science" - Entwicklungen beteiligt, ein paar Stichworte für Dich:
- Antares-Rakete (wird von der NASA für den Transport von Fracht zur Internationalen Raumstation (ISS) genutzt)
- Neptun-Rakete (Anti-Schiff-Rakete wurde kürzlich von der Ukraine entwickelt)
- Weltraumforschung (Satellitenstarts und internationale Kooperationen)
Und die haben keine Leute, die mit geeigneter Einweisung ein Waffensystem programmieren können? Was ein altes und offensichtlich falsches Argument ist das denn?