public viewing heißt übrigens im englischem genau das gleiche wie im
deutschen, es heißt nur auch leichenschau, aber keineswegs primär.
das gerücht kommt durch einen idioten der sich mal über anglizismen
aufgeregt hat und ohne der englischen sprache wirklich mächtig zu
sein sich ein wörterbuch geschnappt hat und die erstbeste definition
für gültig erklärt hat.
beispiel, was leute assozieren:
> http://forum.thefreedictionary.com/postst9653_public-viewing.aspx
> Theatre, cinema, show, exhibition, fair, showcase...
> Public viewing: the display of artifacts / performance that is normally reserved for a private audience.
> Funerals were the first thing I thought about. There is usually a time reserved for friends and family to view the body of the deceased. But if the deceased person was famous or highly recognized, i.e., politician, performer, local hero, etc., then a lo ...
> My second thought was of a public showing of a collection or other items (artifacts or things to be auctioned), usually reserved for a select group.
> "A public viewing is an area or a space set aside for members of the public to safely view sites of interest, such as airports, railroads, construction sites or other facilities. Sometimes they are known as visitor centers or interpretive sites." - Wiki ...
es gibt noch einige andere angebliche falsche freunde, die durchaus
korrekt sein können und auf jeden fall richtig verstanden werden im
englischen sprachraum.
ps:
dieser foren beitrag wurde absichtlich ohne gross und klein
schreibung verfasst um sprach fetischisten abzuschrecken.
deutschen, es heißt nur auch leichenschau, aber keineswegs primär.
das gerücht kommt durch einen idioten der sich mal über anglizismen
aufgeregt hat und ohne der englischen sprache wirklich mächtig zu
sein sich ein wörterbuch geschnappt hat und die erstbeste definition
für gültig erklärt hat.
beispiel, was leute assozieren:
> http://forum.thefreedictionary.com/postst9653_public-viewing.aspx
> Theatre, cinema, show, exhibition, fair, showcase...
> Public viewing: the display of artifacts / performance that is normally reserved for a private audience.
> Funerals were the first thing I thought about. There is usually a time reserved for friends and family to view the body of the deceased. But if the deceased person was famous or highly recognized, i.e., politician, performer, local hero, etc., then a lo ...
> My second thought was of a public showing of a collection or other items (artifacts or things to be auctioned), usually reserved for a select group.
> "A public viewing is an area or a space set aside for members of the public to safely view sites of interest, such as airports, railroads, construction sites or other facilities. Sometimes they are known as visitor centers or interpretive sites." - Wiki ...
es gibt noch einige andere angebliche falsche freunde, die durchaus
korrekt sein können und auf jeden fall richtig verstanden werden im
englischen sprachraum.
ps:
dieser foren beitrag wurde absichtlich ohne gross und klein
schreibung verfasst um sprach fetischisten abzuschrecken.